-
1 PH
1) Общая лексика: hum. сокр. Process Homeostasis, penthouse2) Компьютерная техника: Perl Header, Public Html3) Биология: portal hypertension4) Американизм: Project Headquarters, Public, Public Holidays5) Спорт: Prancing Horse, гимнастический конь6) Военный термин: Pulmonary Hypertension, Purple Heart, passive homing, pilot-helicopter, probability of hit7) Техника: pharmacopoeia, phase hologram, phase meter, phot8) Химия: Potassium Hydrogen, Power Of Hydrogen, Probable Helium, Public Health9) Грубое выражение: Piss Head, Potential Hookers10) Психология: past history11) Телекоммуникации: Packet Handler (ISDN)12) Сокращение: (type abbreviation) Patrol hydrofoil (torpedo; T), Civil aircraft marking (Netherlands), Philippines, Prohibited Area, логарифм концентрации водородных ионов в воде, взятый с обратным знаком, Purple Heart (medal), (Policy Holder) держатель страхового полиса (термин страхования), (Policy Holder) застрахованное лицо, (Policy Holder) страхователь13) Университет: Pale Headed14) Физика: Percentage Hydrogen15) Физиология: Potential Health16) Электроника: Phasemeter17) Вычислительная техника: page heading, port handler18) Нефть: hydrostatic pressure, vertical feed pump, vertical jockey pump19) Онкология: hydrogen-ion concentration - acid / alkaline20) Связь: Packet Handler21) Картография: power house, public house22) Фирменный знак: Polyphase23) СМИ: Place Hold, Pubic Hair24) Деловая лексика: Per Hire25) SAP. праздничный день26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Rotating Head27) Сетевые технологии: Private Header28) Полимеры: precipitation hardening29) Полупроводники: photoelectron holography30) Расширение файла: Perl header file, Phrase-table (MS C/C++)31) Нефть и газ: high-limit alarm setpoint, preheated32) Электротехника: pumped hydro33) Должность: Professional Hunter34) Федеральное бюро расследований: Philadelphia Field Office, Phonetic spelling of word or name -
2 Ph
1) Общая лексика: hum. сокр. Process Homeostasis, penthouse2) Компьютерная техника: Perl Header, Public Html3) Биология: portal hypertension4) Американизм: Project Headquarters, Public, Public Holidays5) Спорт: Prancing Horse, гимнастический конь6) Военный термин: Pulmonary Hypertension, Purple Heart, passive homing, pilot-helicopter, probability of hit7) Техника: pharmacopoeia, phase hologram, phase meter, phot8) Химия: Potassium Hydrogen, Power Of Hydrogen, Probable Helium, Public Health9) Грубое выражение: Piss Head, Potential Hookers10) Психология: past history11) Телекоммуникации: Packet Handler (ISDN)12) Сокращение: (type abbreviation) Patrol hydrofoil (torpedo; T), Civil aircraft marking (Netherlands), Philippines, Prohibited Area, логарифм концентрации водородных ионов в воде, взятый с обратным знаком, Purple Heart (medal), (Policy Holder) держатель страхового полиса (термин страхования), (Policy Holder) застрахованное лицо, (Policy Holder) страхователь13) Университет: Pale Headed14) Физика: Percentage Hydrogen15) Физиология: Potential Health16) Электроника: Phasemeter17) Вычислительная техника: page heading, port handler18) Нефть: hydrostatic pressure, vertical feed pump, vertical jockey pump19) Онкология: hydrogen-ion concentration - acid / alkaline20) Связь: Packet Handler21) Картография: power house, public house22) Фирменный знак: Polyphase23) СМИ: Place Hold, Pubic Hair24) Деловая лексика: Per Hire25) SAP. праздничный день26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Rotating Head27) Сетевые технологии: Private Header28) Полимеры: precipitation hardening29) Полупроводники: photoelectron holography30) Расширение файла: Perl header file, Phrase-table (MS C/C++)31) Нефть и газ: high-limit alarm setpoint, preheated32) Электротехника: pumped hydro33) Должность: Professional Hunter34) Федеральное бюро расследований: Philadelphia Field Office, Phonetic spelling of word or name -
3 pH
1) Общая лексика: hum. сокр. Process Homeostasis, penthouse2) Компьютерная техника: Perl Header, Public Html3) Биология: portal hypertension4) Американизм: Project Headquarters, Public, Public Holidays5) Спорт: Prancing Horse, гимнастический конь6) Военный термин: Pulmonary Hypertension, Purple Heart, passive homing, pilot-helicopter, probability of hit7) Техника: pharmacopoeia, phase hologram, phase meter, phot8) Химия: Potassium Hydrogen, Power Of Hydrogen, Probable Helium, Public Health9) Грубое выражение: Piss Head, Potential Hookers10) Психология: past history11) Телекоммуникации: Packet Handler (ISDN)12) Сокращение: (type abbreviation) Patrol hydrofoil (torpedo; T), Civil aircraft marking (Netherlands), Philippines, Prohibited Area, логарифм концентрации водородных ионов в воде, взятый с обратным знаком, Purple Heart (medal), (Policy Holder) держатель страхового полиса (термин страхования), (Policy Holder) застрахованное лицо, (Policy Holder) страхователь13) Университет: Pale Headed14) Физика: Percentage Hydrogen15) Физиология: Potential Health16) Электроника: Phasemeter17) Вычислительная техника: page heading, port handler18) Нефть: hydrostatic pressure, vertical feed pump, vertical jockey pump19) Онкология: hydrogen-ion concentration - acid / alkaline20) Связь: Packet Handler21) Картография: power house, public house22) Фирменный знак: Polyphase23) СМИ: Place Hold, Pubic Hair24) Деловая лексика: Per Hire25) SAP. праздничный день26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Rotating Head27) Сетевые технологии: Private Header28) Полимеры: precipitation hardening29) Полупроводники: photoelectron holography30) Расширение файла: Perl header file, Phrase-table (MS C/C++)31) Нефть и газ: high-limit alarm setpoint, preheated32) Электротехника: pumped hydro33) Должность: Professional Hunter34) Федеральное бюро расследований: Philadelphia Field Office, Phonetic spelling of word or name -
4 ph
1) Общая лексика: hum. сокр. Process Homeostasis, penthouse2) Компьютерная техника: Perl Header, Public Html3) Биология: portal hypertension4) Американизм: Project Headquarters, Public, Public Holidays5) Спорт: Prancing Horse, гимнастический конь6) Военный термин: Pulmonary Hypertension, Purple Heart, passive homing, pilot-helicopter, probability of hit7) Техника: pharmacopoeia, phase hologram, phase meter, phot8) Химия: Potassium Hydrogen, Power Of Hydrogen, Probable Helium, Public Health9) Грубое выражение: Piss Head, Potential Hookers10) Психология: past history11) Телекоммуникации: Packet Handler (ISDN)12) Сокращение: (type abbreviation) Patrol hydrofoil (torpedo; T), Civil aircraft marking (Netherlands), Philippines, Prohibited Area, логарифм концентрации водородных ионов в воде, взятый с обратным знаком, Purple Heart (medal), (Policy Holder) держатель страхового полиса (термин страхования), (Policy Holder) застрахованное лицо, (Policy Holder) страхователь13) Университет: Pale Headed14) Физика: Percentage Hydrogen15) Физиология: Potential Health16) Электроника: Phasemeter17) Вычислительная техника: page heading, port handler18) Нефть: hydrostatic pressure, vertical feed pump, vertical jockey pump19) Онкология: hydrogen-ion concentration - acid / alkaline20) Связь: Packet Handler21) Картография: power house, public house22) Фирменный знак: Polyphase23) СМИ: Place Hold, Pubic Hair24) Деловая лексика: Per Hire25) SAP. праздничный день26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Rotating Head27) Сетевые технологии: Private Header28) Полимеры: precipitation hardening29) Полупроводники: photoelectron holography30) Расширение файла: Perl header file, Phrase-table (MS C/C++)31) Нефть и газ: high-limit alarm setpoint, preheated32) Электротехника: pumped hydro33) Должность: Professional Hunter34) Федеральное бюро расследований: Philadelphia Field Office, Phonetic spelling of word or name -
5 attained age
общ. достигнутый возраст ( фактический возраст лица в определенный момент времени)See:
* * *
достигнутый возраст: фактический возраст застрахованного лица в конкретный момент времени (термин страхования жизни); возраст, при котором данное лицо приобретает определенные права. -
6 PH (Policy Holder)
Сокращение: держатель страхового полиса (термин страхования), застрахованное лицо, страхователь -
7 coverage
['kʌv(ə)rɪdʒ]1) Общая лексика: аудитория, зона действия, информация, освещение в печати, освещение по телевидению, освещение события (в печати, по радио.), охват материала, позиция (газеты и т.п.) при освещении (какого-л.) события, позиция при освещении какого-л. события (газеты), покрытие, репортаж, сообщение, телезрители, доля обследованного материала (в статистике), охват, полнота охвата, страхование, освещение2) Компьютерная техника: покрывающая способность3) Военный термин: прикрытие, широта охвата (напр. модели), обороняемый район, прикрываемый район4) Техника: действие, заполнение оплёткой, зона обзора, зона обслуживания, кроющая способность, кроющий слой, метео зона наблюдения, рабочая зона (системы), сектор обзора, удельная площадь покрытия, укрывистость (краски, лака), степень покрытия (в адсорбции), перекрытие (диапазона частот)5) Химия: оптическая плотность6) Строительство: покрытие (напр, арматуры), кроющая способность (напр. краски)7) Математика: доля обследованного материала8) Метеорология: зона наблюдения9) Юридический термин: обложение (напр. налогом), охват (напр. предметный), сумма риска, покрытая договором страхования10) Экономика: генеральная совокупность, объект наблюдения, оплата11) Бухгалтерия: область обследования12) Финансы: золотое покрытие13) Страхование: общая сумма риска, покрытая договорам страхования, объём страховой защиты, страховая защита14) Автомобильный термин: зона действия (радио)15) Дипломатический термин: освещение событий (в печати, по радио и т.п.)16) Кино: съёмка18) Полиграфия: воспринимаемое бумагой, выкрывание, захват краски бумагой, количество краски, плотность контакта, пропечатка (изображения), кроющая способность (краски), количество краски (на оттиске), запечатка (одна из стадий взаимодействия краски и бумаги)19) Радио: зона уверенного приёма, радиопокрытие20) Телекоммуникации: зона, зона покрытия21) Текстиль: застилистность, показ, ширина захвата (рабочего органа орудия), застил (ткани), застилистость (ткани)22) Вычислительная техника: закрывать крышкой, колпак, колпачок, крышка, наносить покрытие, обложка, оболочка, охват (по объёму информации), степень компенсации (влияния неисправностей), тираж, краскоёмкость (бумаги), охват (по объему информации)23) Нефть: вероятность восстановления работоспособности при появлении отказа (в системе с резервированием), область действия, область наблюдения, охват пласта по мощности, перекрытие (забоя ствола скважины), профилирование, охват (пласта по мощности)24) Специальный термин: радиус слышимости (радиостанции)25) Космонавтика: захват, зона действия связи, максимальная зона радиовидимости26) Картография: картографируемый район, картографическая изученность, обеспеченность (картоматериалами, аэроснимками), район, обеспеченный (картоматериалами, аэроснимками)27) Геофизика: область наблюдений, площадь, прослеживание28) Радиолокация: обзор29) Реклама: освещение событий (в печати, по радио)30) Патенты: охрана, защита (патентом)31) Деловая лексика: зона обследования, зона переписи, обеспечение, общая сумма риска, покрытая договором страхования32) SAP. объём работ, страховое покрытие33) Бурение: дальность действия, распространение34) Нефтегазовая техника поражение35) Сетевые технологии: радиус доступа36) ЕБРР: зона действия (сети; в подвижной телефонии)37) Полимеры: площадь контакта, удельная площадь покрытия (краской данного объёма)38) Автоматика: покрытие (процесс и материал покрытия)39) Кабельные производство: плотность оплётки40) юр.Н.П. страховая сумма, страховка41) Химическое оружие: охват общественности42) Макаров: запашка, окучивание, покров, степень покрытия, укрывка, кроющая способность (краски, лака), рабочая зона (напр. радионавигационной системы), оптическая плотность (негатива, позитива) -
8 floater
['fləʊtə]1) Общая лексика: "летун" (о работнике), бродяга, клёпка, колеблющийся избиратель, паром, паромщик, плот, плотогон, подкупленный избиратель, подставное лицо на выборах, предложение покинуть город, сезонный рабочий, ценная бумага2) Авиация: человек, отделяющийся перед формацией (парашютизм)3) Медицина: Деструкция стекловидного тела глаза, помутнение волокон стекловидного тела, "плавающее помутнение"4) Американизм: временный или сезонный рабочий, временный рабочий, лицо, выписывающее чек, не имея для этого достаточной суммы на банковском счёту5) Спорт: зонный защитник6) Техника: буй, гладилка штукатура, лодочка, мелководная баржа (буровая), плавучее нефтехранилище, плавучее основание, резервуар с плавающей крышей7) Строительство: гладилка, полутёрок, правило, тёрка, наплавной кессон8) Юридический термин: избиратель, голосующий несколько раз9) Экономика: облигация с плавающей ставкой, полис страхования имущества, находящегося в разных местах10) Бухгалтерия: грюндер, непостоянный клиент (банка), случайный клиент (банка)11) Страхование: аллонж, добавление (к договору страхования), дополнительное условие страхования (обычно на отдельном листе, прилагаемом к полису), дополнительные условия полиса, поплавок ("плавающий"), генеральный полис (floating policy)12) Автомобильный термин: поплавок13) Горное дело: небольшое включение пустой породы в жильной массе14) Дипломатический термин: колеблющийся избиратель, голосующий то за одну, то за другую политическую партию15) Лесоводство: лесоматериал, пригодный к сплаву в свежесрубленном виде, лесоматериал, удерживаемый на плаву, небольшая стружка, попавшая на поверхность ДСП с изменяющейся плотностью (дефект производства), небольшая щепка, попавшая на поверхность ДСП с изменяющейся плотностью (дефект производства)16) Сленг: грубая ошибка, ложный шаг, ошибка, просчёт, рабочий, часто меняющий рабочее место, ссуда, страхование недвижимости от кражи, страхование недвижимости от огня, утопленник, заём, избиратель, чей голос можно купить, промах, распоряжение полиции немедленно покинуть город, страхование недвижимости от огня или кражи, зависший мяч (в бейсболе)17) Вычислительная техника: "плавающий" объект, перемещаемый объект18) Нефть: мелководная буровая баржа, плавучая буровая установка (баржевого типа), плавучее буровое основание (судно, баржа, полупогружное основание)19) Иммунология: флотирующая (мёртвая) клетка20) Банковское дело: непостоянный клиент банка, первоклассные ценные бумаги, случайный клиент банка, случайный клиент банки21) Силикатное производство: лодка22) Экология: флотатор23) Деловая лексика: учредитель24) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: буровое судно, плавучее морское основание25) Нефтегазовая техника плавучая буровая установка баржевого типа26) Инвестиции: облигация с "плавающей" процентной ставкой27) Управление скважиной: ПБУ (плавучая буровая установка)28) Табуированная лексика: гомосексуалист-проститутка, работающий только в городах, где его не знают -
9 lost or not lost
1) Общая лексика: независимо от того, погиб предмет страхования или нет (оговорка о действительности договора страхования, даже если в момент его заключения предмет страхования погиб, о чем сторонам не было известно)2) Морской термин: погиб или нет (термин, означающий ответственность страховщика по страхованию судна, уже вышедшего в море, безотносительно погибло оно или нет к моменту страхования) -
10 underwrite
[ˌʌndə'raɪt]1) Общая лексика: гарантировать, подписать, подписаться, подписывать (чаще p. p.), подписывать полис морского страхования, подписываться, подтверждать (письменно), принимать на страх (суда, товары), присоединяться (к заявлению), соглашаться (с чем-л.), поддерживать (что-л.), гарантировать размещение2) Морской термин: страховать (судно)3) Юридический термин: подписывать страховой полис (особ полис морского страхования), гарантировать размещение (займа, ценных бумаг)4) Коммерция: страховать (суда, грузы)5) Бухгалтерия: надписывать, принимать на страхование (суда, грузы), гарантировать размещение (ценных бумаг)6) Страхование: обеспечивать размещение (облигаций, акций), перестраховывать, принимать в страховку7) Дипломатический термин: взять на себя, размещать, гарантировать размещение (ценных бумаг, акций, облигаций)8) Кино: давать согласие на финансирование9) Банковское дело: гарантировать размещение ценных бумаг10) Деловая лексика: принимать на страхование11) Менеджмент: подписывать, гарантировать12) Макаров: подписывать страховой полис (особ. полис морского страхования) -
11 surplus line
страх., амер. дополнительный вид (страхования)* (вид страхового покрытия, который не может быть приобретен в данном штате у компаний, имеющих лицензию на осуществление деятельности на территории данного штата и подпадающих под регулирование данного штата; такие виды страхового покрытия могут быть приобретены у компаний, зарегистрированных и подпадающих под регулирование другого штата, но имеющих право при определенных условиях продавать свои страховые продукты резидентам данного штата через специальных страховых брокеров или агентов; законодательством многих штатов требуется, чтобы перед тем, как страхователь получил возможность приобрести страхование у страховщика из другого штата, была проведена тщательная проверка для подтверждения невозможности приобретения требуемого страхового покрытия у местных страховщиков; к таким видам страхования как правило относится страхование нестандартных или уникальных рисков либо страхование на суммы сверх установленных в данном штате лимитов страхового покрытия; термин используется как полностью взаимозаменяемый с терминами "excess line" и "excess and surplus line")surplus lines industry — отрасль дополнительных видов страхования, отрасль дополнительного страхования
surplus lines coverage — покрытие по дополнительным видам страхования [по дополнительному страхованию\]
Syn:See:surplus line agent, surplus lines agent, surplus line broker, surplus lines broker, surplus lines insurance, surplus lines market, surplus lines producer, surplus lines affidavit, surplus lines policy, admitted insurance company, non-admitted insurance company, excess and surplus lines, National Association of Professional Surplus Lines Offices -
12 rider
['raɪdə]1) Общая лексика: верховой, всадник, вывод, гонец, диагональные связи в борте деревянного судна, дополнение (к документу), дополнительная задача для проверки знаний учащегося, дополнительная теорема, необходимая для доказательства основной, ездок, заключение, наездник, особое мнение, поправка, предмет, лежащий поверх другого предмета, ридерс, седок, (roller) прижимный валик, (roller) раскатный валик (красочного или увлажняющего аппарата)2) Геология: зажатая между крыльями сброса часть пласта, комья гипса в мергеле, направляющая рама (бадьи), небольшой сброс, обломок коренной породы, заключённый в жиле, порода, лежащая между двумя пластами, тонкий пласт угля, лежащий над мощным пластом, трещина раздавливания в пласте3) Морской термин: оговорка, поясок составной балки, условие4) Военный термин: связной (на транспортном средстве: мотоцикле, велосипеде), УР (с наведением по лучу), управляемая ракета (с наведением по лучу), дополнительный документ5) Техника: индентор, инспектор, контртело, образец для испытаний на трение и изнашивание, обходчик, ползун, рейтер6) Строительство: грохот, направляющая рама бадьи, перекладина, решето7) Математика: дополнительная задача, дополнительная задача или теорема, дополнительная теорема8) Железнодорожный термин: пассажир9) Юридический термин: добавление, новая статья, частное определение10) Экономика: дополнительная статья к документу, подклейка к векселю, дополнительный пункт (к документу)11) Бухгалтерия: дополнительная статья (к документу)12) Страхование: добавление (к договору страхования), дополнительное положение (обычно на отдельном листе, прилагаемом к договору), дополнительные условия, допсоглашение (к полису/договору страхования)13) Горное дело: пласт-проводник, пласт-спутник, провожатый, тонкий пласт угля над мощным пластом14) Дипломатический термин: дополнительная статья (в соглашении и т.п.)16) Металлургия: опорный столбик (насадки), гусарик (в приборе)17) Полиграфия: прижимной красочный валик, раскатной красочный цилиндр, рейтерный красочный валик, текст, добавляемый к корректурному оттиску, рейтер (гирька аналитических весов), раскатной цилиндр (красочного или увлажняющего аппарата)18) Политика: дополнение к законопроекту, обычно не имеющее никакого отношения к его сути, поправка к законопроекту, обычно не имеющая никакого отношения к его сути19) Телевидение: дополнение к... (Rider to Television Film License Agreement dated...), приложение к... (Rider to Television Film License Agreement dated...)20) Сленг: ковбой, жокей (на скачках у ковбоев)21) Банковское дело: аллонж (дополнительный лист бумаги к векселю)22) Транспорт: водитель23) Машиностроение: трубообходчик25) Реклама: бланк заказа, прикладываемый к счёту, бланк, прикладываемый к счёту, дополнительное предложение (в конце рекламного сообщения)26) Деловая лексика: дополнительная статья, дополнительное условие, дополнительный пункт, следствие, список требований артиста, райдер \<особые требования в приложении к договору\>27) Нефтегазовая техника линейный обходчик трубопровода, порода, лежащая между пластами, соединительный отвод секций трубопровода28) ЕБРР: дополнительное положение (обычно на отдельном листе, прилагаемом к соглашению)29) Автоматика: ползушка30) Авиационная медицина: ЛА, лётчик, летательный аппарат31) Макаров: велосипедист, вспомогательная теорема, дополнительная задача для проверки знаний учащихся, золотая монета с изображением всадника, мотоциклист, образец для испытаний на изнашивание, образец для испытаний на трение, образец для испытаний на трение и износ, образец для трибологических испытаний, передвижная гиря, ракета, уравновешивающий грузик весов, дополнение, поправка (к документу)32) Архаизм: рыцарь33) Велосипеды: велосипедист-покатушечник, участник велопоездки, ездок на велосипеде (велосипедист)34) Золотодобыча: порода между двумя пластами35) Зубная имплантология: райдер (элемент, фиксированный на балке и размещаемый в базисе протеза) -
13 excess and surplus lines
сокр. E&S lines, E&S страх., амер. эксцедентные и дополнительные виды (страхования)* (термин используется при указании на часть рынка страховых услуг, представленную страховыми продуктами, размещаемыми на территории данного штата страховыми компаниями, не имеющими лицензии на осуществление страховой деятельности на территории данного штата, но в надлежащем порядке зарегистрированными на территории другого штата и наделенными правом при соблюдении определенных условий продавать свои страховые продукты за пределами штата регистрации; термин используется как полностью взаимозаменяемый с терминами "surplus lines" и "excess lines"; некоторые эксперты указывают "excess lines" как наименее предпочтительный из этих синонимов, так как возможна путаница с эксцедентным страхованием (excess insurance))excess and surplus lines industry, excess and surplus [E&S\] industry — отрасль эксцедентных и дополнительных видов страхования
Syn:See:excess and surplus lines agent, excess and surplus lines broker, admitted insurance company, non-admitted insurance company, surplus line, surplus lines insurance, surplus lines market, surplus lines producer, surplus lines affidavit, surplus lines policy, National Association of Professional Surplus Lines Offices, excess insuranceАнгло-русский экономический словарь > excess and surplus lines
-
14 permanent life insurance
страх. пожизненное страхование на случай смерти, пожизненное [бессрочное\] страхование жизни (форма страхования жизни, при которой страховой полис действует в течение всей жизни застрахованного; в отличие от срочного полиса страхования жизни имеет сберегательный элемент в виде наличной стоимости полиса, которая зависит от размера уплаченных страховых взносов и возрастает на протяжении действия полиса; термин может использоваться как синоним термина "whole life insurance", но часто эти термины разделяют, считая термин "permanent life insurance" обобщающим понятием, распространяющимся на различные виды страхования, действующие в течение всей жизни застрахованного, обладающие сберегательным элементом и подразумевающие как пожизненную выплату страховых премий, так и выплату страховых премий в течение ограниченного периода времени, а "whole life insurance" определяют как разновидность "permanent life insurance", при которой в течение всей жизни застрахованного осуществляется выплата равных страховых премий)See:whole life insurance, limited payment life insurance, single premium whole life, continuous-premium whole life, universal life insurance, variable life insurance, variable universal life insurance, term life insurance, extended term insurance, life insurance, cash value, cash surrender value, cash value life insurance
* * *
= whole life insurance.Англо-русский экономический словарь > permanent life insurance
-
15 ME
1) Общая лексика: МП (машиностроительное предприятие - machine-building enterprise)2) Компьютерная техника: Microarray Expression, Multimedia Engineering3) Медицина: myalgic encephalomyelitis (миалгический энцефаломиелит)4) Спорт: Mental Error5) Военный термин: Mission Environment, Munitions Effectiveness, magnitude estimation, main engine, management engineering, manpower estimate, manual of engineering, map exercise, measuring element, mechanical engineer, mechanical equipment, medium equipment, military education, military electronics, military engineer, military engineering, minimum elevation, miscellaneous equipment, missile electrician, mission envelope, mobility equipment, multi-engine, muzzle energy6) Техника: maintenance effectiveness, master element, mean effective, meter, microelectronic, milliequivalent, milligram-equivalent, moisture content7) Сельское хозяйство: mature equivalent, metabolizable energy, МКЭ (напр., в названиях препаративных форм пестицидов: Кинмикс, МКЭ), микрокапсулированная эмульсия8) Шутливое выражение: Maximum Envy, Microsoft Exasperation, Migraine Edition, Mistake Edition, Music And Eats, Mutant Enemy9) Математика: оценка момента (moment estimator)10) Религия: Methodist Episcopal11) Британский английский: нейромиастения (повышенная утомляемость)12) Железнодорожный термин: Morristown and Erie Railway Incorporated13) Юридический термин: Mostly Enraging14) Страхование: Mobile Equipment (Вид страхования, включаемый в классификацию страхования технических рисков), Страхование передвижного оборудования15) Биржевой термин: Montreal Exchange16) Ветеринария: Metabolic Energy17) Телекоммуникации: Mobile Equipment18) Сокращение: Maine (US state), Maintenance Error, Manoeuvre Enhancement mode, Marine Engineering, Mass Effectiveness, Master of Education, Middle East, Most Excellent, marine engineer, marriage encounter, measuring equipment, mechanical efficiency, mechanical/electrical, medical examiner, mining engineer, miter end, molecular electronics19) Физиология: Mental Efficiency, My Eye, Myalgic Encephalomyelitis20) Вычислительная техника: Mapping Entity, архитектура сопроцессорных плат-акселераторов, процессор среды, Millennium Edition (MS, Windows)21) Литература: Master Evaluator22) Нефть: горный инженер (mining engineer), оборудование для технического обслуживания (maintenance equipment)23) Банковское дело: Фондовая биржа Монреаля (Montreal Stock Exchange; Канада)24) Воздухоплавание: Magnetic Estimation25) Фирменный знак: Memory Express (Company)26) СМИ: Media Engineering, Mobile Entertainment27) Деловая лексика: Minimum Effort, My Effectiveness28) Бурение: Ближний Восток (Middle East), Средний Восток (Middle East)29) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: MEDT of Russia, Ministry of Economic Development and Trade of the Russian Federation30) Образование: Management Evaluation, Marketing Education31) Инвестиции: Montreal Stock Exchange32) Сетевые технологии: media engine33) Полимеры: maintenance equipment34) Программирование: Method Entry, More Errors35) Автоматика: manufacturing engineer, mechanical engineering36) Контроль качества: maintenance of equipment37) Сахалин Р: Ministry of Economy38) Макаров: matastable evaporation39) Молочное производство: Mercaptoethanol40) Безопасность: Malicious Environment, Message Encryption41) Расширение файла: Formatted manual page with me macros, MultiEdit Configuration, MultiEdit configuration (MultiEdit), Ascii text (READ.ME), Text file READ.ME42) Нефть и газ: expected monetary value43) Электротехника: magnetoelectric44) Должность: Master Of Engineering45) НАСА: Mission Engineer46) Программное обеспечение: Microsoft Explorer, Millenium Edition, Millennium Edition47) Федеральное бюро расследований: Memphis Field Office -
16 Me
1) Общая лексика: МП (машиностроительное предприятие - machine-building enterprise)2) Компьютерная техника: Microarray Expression, Multimedia Engineering3) Медицина: myalgic encephalomyelitis (миалгический энцефаломиелит)4) Спорт: Mental Error5) Военный термин: Mission Environment, Munitions Effectiveness, magnitude estimation, main engine, management engineering, manpower estimate, manual of engineering, map exercise, measuring element, mechanical engineer, mechanical equipment, medium equipment, military education, military electronics, military engineer, military engineering, minimum elevation, miscellaneous equipment, missile electrician, mission envelope, mobility equipment, multi-engine, muzzle energy6) Техника: maintenance effectiveness, master element, mean effective, meter, microelectronic, milliequivalent, milligram-equivalent, moisture content7) Сельское хозяйство: mature equivalent, metabolizable energy, МКЭ (напр., в названиях препаративных форм пестицидов: Кинмикс, МКЭ), микрокапсулированная эмульсия8) Шутливое выражение: Maximum Envy, Microsoft Exasperation, Migraine Edition, Mistake Edition, Music And Eats, Mutant Enemy9) Математика: оценка момента (moment estimator)10) Религия: Methodist Episcopal11) Британский английский: нейромиастения (повышенная утомляемость)12) Железнодорожный термин: Morristown and Erie Railway Incorporated13) Юридический термин: Mostly Enraging14) Страхование: Mobile Equipment (Вид страхования, включаемый в классификацию страхования технических рисков), Страхование передвижного оборудования15) Биржевой термин: Montreal Exchange16) Ветеринария: Metabolic Energy17) Телекоммуникации: Mobile Equipment18) Сокращение: Maine (US state), Maintenance Error, Manoeuvre Enhancement mode, Marine Engineering, Mass Effectiveness, Master of Education, Middle East, Most Excellent, marine engineer, marriage encounter, measuring equipment, mechanical efficiency, mechanical/electrical, medical examiner, mining engineer, miter end, molecular electronics19) Физиология: Mental Efficiency, My Eye, Myalgic Encephalomyelitis20) Вычислительная техника: Mapping Entity, архитектура сопроцессорных плат-акселераторов, процессор среды, Millennium Edition (MS, Windows)21) Литература: Master Evaluator22) Нефть: горный инженер (mining engineer), оборудование для технического обслуживания (maintenance equipment)23) Банковское дело: Фондовая биржа Монреаля (Montreal Stock Exchange; Канада)24) Воздухоплавание: Magnetic Estimation25) Фирменный знак: Memory Express (Company)26) СМИ: Media Engineering, Mobile Entertainment27) Деловая лексика: Minimum Effort, My Effectiveness28) Бурение: Ближний Восток (Middle East), Средний Восток (Middle East)29) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: MEDT of Russia, Ministry of Economic Development and Trade of the Russian Federation30) Образование: Management Evaluation, Marketing Education31) Инвестиции: Montreal Stock Exchange32) Сетевые технологии: media engine33) Полимеры: maintenance equipment34) Программирование: Method Entry, More Errors35) Автоматика: manufacturing engineer, mechanical engineering36) Контроль качества: maintenance of equipment37) Сахалин Р: Ministry of Economy38) Макаров: matastable evaporation39) Молочное производство: Mercaptoethanol40) Безопасность: Malicious Environment, Message Encryption41) Расширение файла: Formatted manual page with me macros, MultiEdit Configuration, MultiEdit configuration (MultiEdit), Ascii text (READ.ME), Text file READ.ME42) Нефть и газ: expected monetary value43) Электротехника: magnetoelectric44) Должность: Master Of Engineering45) НАСА: Mission Engineer46) Программное обеспечение: Microsoft Explorer, Millenium Edition, Millennium Edition47) Федеральное бюро расследований: Memphis Field Office -
17 abandonment
[ə'bændənmənt]1) Общая лексика: абандон, заброшенность, запущенность, непринуждённость, несдержанность, оставление, отказ, развязность, отказ от иска2) Морской термин: абандон (акт отказа владельца груза или судна от своего застрахованного имущества в пользу страховщика с требованием о возмещении убытков)4) Техника: закрытие, исключение из списка, ликвидация, покидание (в аварийной ситуации)5) Сельское хозяйство: отказ (напр. от прав на воду)6) Химия: упразднение7) Юридический термин: абандонирование (оставление предмета страхования в пользу страховщика), абандонирование оставление предмета страхования в пользу страховщика, закрытие иска, незаконное завладение собственностью до вступления наследника во владение, оставление (жены, ребёнка), отказ (напр. от права, притязания), оставление (жены, ребенка), добровольный отказ (от иска, права, собственности и т.д.), оставление (территории), (абсолютный) отказ от права (см. Black's Law Dictionary)8) Экономика: отказ (от права, иска)9) Бухгалтерия: консервирование (напр. транспортной линии), отказ (добровольный отказ от собственности без указания наследника)10) Горное дело: оставление (рудника, шахты)11) Дипломатический термин: отказ (от претензий, иска, права и т.п.)12) Психология: оставленность13) Телекоммуникации: неответ, отсутствие абонента14) Нефть: ликвидация скважины (по техническим причинам), отмершее русло15) Рыбоводство: отказ страхователя от своих прав на застрахованное имущество16) Банковское дело: отказ от претензии17) Деловая лексика: оставление детей, оставление жёны, оставление имущества в пользу страховщика, отказ от права, отказ от притязания18) Бурение: изоляция19) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: консервация (напр. транспортной линии, трубопровода)20) Менеджмент: завершение проекта21) ЕБРР: абандон (страх.), отказ от права на иск, отказ страхователя от права на имущество в пользу страховщика, прекращение работы над проектом, прекращение разработки проекта22) Сахалин Р: консервирование (напр. транспортной линии, трубопровода)23) юр.Н.П. злонамеренное оставление одним супругом другого, отречение, абандон (marine insurance admiralty), дереликция (of goods by the owner), отказ (of the project to commit a crime; in criminal law)24) Макаров: ослабляться, отменять, прекращать, притуплять, снижать, снижаться, уменьшаться, оставление (в аварийной ситуации), отпускать (закалённый металл), стёсывать (край)25) Нефть и газ: закрытие объекта26) Логистика: отказ получателя от приема груза27) Яхтенный спорт: прекращение гонки -
18 blanket policy
['blæŋkɪtˌpɒlɪsɪ]1) Юридический термин: амер.полис страхования от огня двух или более объектов, блок-полис (полис, покрывающий ряд однородных перевозок)2) Экономика: генеральный полис, полис, покрывающий все страховые случаи3) Страхование: общий полис, полис комплексного страхования, полис пакетного страхования, полис, перекрывающий все страховые случаи4) Дипломатический термин: блок-полис (по страхованию, охватывающий сразу несколько однородных объектов)5) Деловая лексика: бланковый полис6) ЕБРР: блок-полис -
19 me
1) Общая лексика: МП (машиностроительное предприятие - machine-building enterprise)2) Компьютерная техника: Microarray Expression, Multimedia Engineering3) Медицина: myalgic encephalomyelitis (миалгический энцефаломиелит)4) Спорт: Mental Error5) Военный термин: Mission Environment, Munitions Effectiveness, magnitude estimation, main engine, management engineering, manpower estimate, manual of engineering, map exercise, measuring element, mechanical engineer, mechanical equipment, medium equipment, military education, military electronics, military engineer, military engineering, minimum elevation, miscellaneous equipment, missile electrician, mission envelope, mobility equipment, multi-engine, muzzle energy6) Техника: maintenance effectiveness, master element, mean effective, meter, microelectronic, milliequivalent, milligram-equivalent, moisture content7) Сельское хозяйство: mature equivalent, metabolizable energy, МКЭ (напр., в названиях препаративных форм пестицидов: Кинмикс, МКЭ), микрокапсулированная эмульсия8) Шутливое выражение: Maximum Envy, Microsoft Exasperation, Migraine Edition, Mistake Edition, Music And Eats, Mutant Enemy9) Математика: оценка момента (moment estimator)10) Религия: Methodist Episcopal11) Британский английский: нейромиастения (повышенная утомляемость)12) Железнодорожный термин: Morristown and Erie Railway Incorporated13) Юридический термин: Mostly Enraging14) Страхование: Mobile Equipment (Вид страхования, включаемый в классификацию страхования технических рисков), Страхование передвижного оборудования15) Биржевой термин: Montreal Exchange16) Ветеринария: Metabolic Energy17) Телекоммуникации: Mobile Equipment18) Сокращение: Maine (US state), Maintenance Error, Manoeuvre Enhancement mode, Marine Engineering, Mass Effectiveness, Master of Education, Middle East, Most Excellent, marine engineer, marriage encounter, measuring equipment, mechanical efficiency, mechanical/electrical, medical examiner, mining engineer, miter end, molecular electronics19) Физиология: Mental Efficiency, My Eye, Myalgic Encephalomyelitis20) Вычислительная техника: Mapping Entity, архитектура сопроцессорных плат-акселераторов, процессор среды, Millennium Edition (MS, Windows)21) Литература: Master Evaluator22) Нефть: горный инженер (mining engineer), оборудование для технического обслуживания (maintenance equipment)23) Банковское дело: Фондовая биржа Монреаля (Montreal Stock Exchange; Канада)24) Воздухоплавание: Magnetic Estimation25) Фирменный знак: Memory Express (Company)26) СМИ: Media Engineering, Mobile Entertainment27) Деловая лексика: Minimum Effort, My Effectiveness28) Бурение: Ближний Восток (Middle East), Средний Восток (Middle East)29) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: MEDT of Russia, Ministry of Economic Development and Trade of the Russian Federation30) Образование: Management Evaluation, Marketing Education31) Инвестиции: Montreal Stock Exchange32) Сетевые технологии: media engine33) Полимеры: maintenance equipment34) Программирование: Method Entry, More Errors35) Автоматика: manufacturing engineer, mechanical engineering36) Контроль качества: maintenance of equipment37) Сахалин Р: Ministry of Economy38) Макаров: matastable evaporation39) Молочное производство: Mercaptoethanol40) Безопасность: Malicious Environment, Message Encryption41) Расширение файла: Formatted manual page with me macros, MultiEdit Configuration, MultiEdit configuration (MultiEdit), Ascii text (READ.ME), Text file READ.ME42) Нефть и газ: expected monetary value43) Электротехника: magnetoelectric44) Должность: Master Of Engineering45) НАСА: Mission Engineer46) Программное обеспечение: Microsoft Explorer, Millenium Edition, Millennium Edition47) Федеральное бюро расследований: Memphis Field Office -
20 scheme
ski:m
1. сущ.
1) нечто задуманное, спланированное а) план, проект;
программа to concoct, cook up, devise, think up a scheme ≈ думать над проектом, обдумывать проект to foil, thwart a scheme ≈ разрушать планы diabolical scheme ≈ дьявольский план, коварный замысел fantastic scheme ≈ фантастический, нереальный план get-rich-quick scheme ≈ план быстрого обогащения grandiose scheme ≈ грандиозный план nefarious scheme ≈ бесчестные, гнусные, низкие интриги preposterous, wild-eyed scheme ≈ нелепый, абсурдный план she concocted a scheme to get publicity ≈ она придумала план, как завоевать общественное мнение б) интрига, махинация;
козни, происки bubble scheme Syn: machination, intrigues, intrigue
2) система, устройство;
построение, план Syn: system
3) а) рисунок, схема;
диаграмма, чертеж (графическое представление какой-то структуры) б) конспект, общая картина, портрет( краткое письменное или словесное изложение)
2. гл.
1) замышлять( недоброе) ;
плести интриги, интриговать Many politicians are mostly concerned with scheming for personal power. ≈ Многие политики главным образом озабочены тем, чтобы захватить власть в свои руки.
2) планировать, проектировать, составлять план план, проект, программа - a * of work график /план/ работы - a * for a canal проект канала - a * of maneuver( военное) план маневра - simple * простой план /проект/ - to draw up a * набросать план /проект/ - now, what's the *? (разговорное) ну, каков план действий? - to lay down a * of education излагать программу образования - under the proposed * согласно предложенному плану замысел - daring * дерзкий замысел система, структура, построение - (a) colour * сочетание цветов - an effective colour * эффектный подбор цветов - a * of life уклад жизни - the * of a sonata построение сонаты - the * of the sonnet форма /структура/ сонета - the * of society структура общества тайный или нечестный замысел, заговор;
махинация, интрига - shady *s темные махинации - *s and intrigues махинации и интриги - to lay /to devise, to concoct/ a * to do smth. замышлять что-л. - to thwart smb.'s *s сорвать чьи-л. замыслы краткий план, конспект;
резюме - to give the students a * of work for the year дать студентам план работы на текущий год схема, чертеж, диаграмма pl пустые мечты, прожекты (логика) (философское) схема (диалектизм) эскапада, веселый кутеж( устаревшее) внешняя форма, внешний вид( устаревшее) гороскоп замышлять (недоброе) ;
строить тайные планы - to * smb.'s downfall строить тайные планы свержения кого-л. плести интриги, интриговать - to * for power интригами добиваться власти - he had been scheming for a bigger share in the running of the business интригами он пытался добиться большего участия в управлении предприятием планировать;
разрабатывать план, проект ( чего-л.) - to * a system of water supply разрабатывать проект водоснабжения - to * out a new method of langauge teaching разработать /изобрести/ новый метод преподавания языков( редкое) сводить к схеме, к формуле agricultural ~ структура сельского хозяйства allocation ~ вчт. схема размещения amended ~ усовершенствованная программа amortization ~ план погашения долга в рассрочку assurance ~ система гарантий audit ~ порядок ревизии axiom ~ схема аксиом block ~ блок-схема block ~ структурная схема bonus ~ порядок получения надбавок к заработной плате bonus ~ система участия в прибылях ~ интрига, махинация;
происки;
bubble scheme дутое предприятие certification ~ порядок сертификации classification ~ система классификации coding ~ вчт. схема кодирования ~ система, построение, расположение;
under the present scheme of society при современном устройстве общества;
a colour scheme сочетание цветов Community ~ структура Европейского экономического сообщества company health insurance ~ система страхования работников компании от болезней compulsory insurance ~ страх. порядок обязательного страхования computational ~ вычислительный алгоритм concessionary ~ концессионная политика conditional sale ~ порядок условной продажи conversion ~ порядок конверсии costing ~ порядок калькуляции себестоимости debt rescheduling ~ программа реструктуризации долга decoding ~ схема декодирования depositors' guarantee ~ программа обеспечения защиты вкладов discount ~ система учетных ставок distribution ~ система распределения duty ~ график дежурств explanatory ~ пояснительная схема financial ~ финансовый план financing ~ план финансирования financing ~ программа финансирования forward cover ~ порядок срочного покрытия валютного риска general aid ~ программа общей помощи guarantee ~ система гарантий hedging ~ бирж. система хеджирования home help ~ соц. система помощи на дому home market ~ структура внутреннего рынка implement a ~ осуществлять план incentive ~ система материального стимулирования index account ~ система индексации instalment ~ система продажи в рассрочку insurance ~ система страхования investor protection ~ система защиты инвестора land consolidation ~ программа укрупнения участков земли large-scale ~ крупномасштабный проект ~ план, проект;
программа;
to lay a scheme составлять план, задумывать, замышлять loan ~ программа кредитования loan ~ система кредитования market making ~ программа создания рынка marketing ~ программа сбыта продукции marketing ~ система маркетинга national pension ~ государственная программа пенсионного обеспечения new ~ новый порядок notification ~ порядок уведомления obligatory insurance ~ система обязательного страхования optimization ~ схема оптимизации pension fund ~ программа пенсионного обеспечения pension ~ пенсионная система (общий термин) pension ~ программа пенсионного обеспечения pensions assurance ~ программа страхового пенсионного обеспечения pilot ~ пробная схема pilot ~ экспериментальный план pool ~ объединение пенсионных фондов нескольких предприятий preservation ~ порядок охраны priority ~ вчт. система приоритетов private superannuation ~ система частных пенсий по выслуге лет probability ~ вероятностная схема profit-sharing ~ программа участия в прибылях компании quality label ~ система знаков качества quota ~ система квот rationalization ~ программа рационализации refinancing ~ система рефинансирования registration ~ порядок регистрации repurchase ~ система продажи и обратной покупки reward ~ система поощрений rotation ~ программа чередования sampling ~ план выборки savings ~ программа накопления сбережений scheme вчт. алгоритм ~ диаграмма ~ замышлять (недоброе) ;
плести интриги ~ интрига, махинация;
происки;
bubble scheme дутое предприятие ~ конспект;
краткое изложение ~ план, проект;
программа;
to lay a scheme составлять план, задумывать, замышлять ~ план ~ планировать, проектировать ~ последовательность операций ~ программа ~ проект ~ система, построение, расположение;
under the present scheme of society при современном устройстве общества;
a colour scheme сочетание цветов ~ система ~ структура ~ схема, чертеж ~ схема ~ of arrangement порядок разрешения спорных вопросов ~ of arrangement порядок урегулирования претензий ~ of arrangement схема мероприятия ~ of arrangement negotiations переговоры о порядке урегулирования претензий ~ of arrangement proposal предложение о порядке урегулирования претензий ~ of distribution схема распределения ~ of payment порядок платежей ~ of social security benefits система пособий по социальному страхованию selective financing ~ система выборочного финансирования self-pensioning ~ программа пенсионного обеспечения за счет собственных средств selling ~ программа продажи settlement ~ порядок производства расчетов simulation ~ схема моделирования slum clearance ~ план сноса ветхих домов sorting ~ способ сортировки special deposit ~ система специальных депозитов special financing ~ система специального финансирования statutory insurance ~ установленная законом программа страхования subsidy ~ программа дотаций subsidy ~ программа субсидий superannuation ~ программа пенсионного обеспечения support ~ план поддержки support ~ проект поддержки tax avoidance ~ система уклонения от налогов tax declaration ~ порядок представления налоговой декларации tax-privileged savings ~ программа аккумуляции сбережений с налоговыми льготами taxation ~ порядок налогообложения town planning ~ программа городского планирования training ~ план профподготовки transitional ~ временный план trial ~ предварительная схема ~ система, построение, расположение;
under the present scheme of society при современном устройстве общества;
a colour scheme сочетание цветов unemployment benefit ~ программа пособий по безработице wiring ~ схема коммутации
См. также в других словарях:
полис страхования жизни вплоть до смерти владельца — Термин относится к страхованию жизни на конкретное число лет, на протяжении которых сумма, выплачиваемая в случае смерти застрахованного лииа, остается неизменной. Полис с равными премиями, которые вносят равными суммами в течение нескольких лет … Финансово-инвестиционный толковый словарь
Общество взаимного страхования — Содержание 1 Общество взаимного страхования общие представления … Википедия
Договор страхования — договор, по которому одна сторона (страховщик) в обмен на вознаграждение (страховую премию) берет на себя обязательство уплатить другой стороне (страхователю) определенную сумму денег или ее эквивалент в натуре после наступления определенного… … Финансовый словарь
ВИДЫ СТРАХОВАНИЯ, ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ — В страховых операциях: общий термин для описания видов страхования, предназначенных для защиты интересов отдельных лиц и членов их семей, в отличие от коммерческих видов страхования, обеспечивающих страховую защиту интересов в сфере деятельности … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ВИДЫ СТРАХОВАНИЯ, КОММЕРЧЕСКИЕ — В страховых операциях: общий термин, который используется для обозначения различных видов страхования (имущества, от случайных происшествий, здоровья, жизни, и т.д.), предназначенных для защиты интересов предпринимателей, организаций, учреждений … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
СХЕМЫ АВТОМОБИЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ — В автомобильном страховании: общий термин, который применяется для обозначения различных схем страхования предназначенного (порученного) риска … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ФАКТ, МАТЕРИАЛЬНЫЙ — термин страхования, учитывающий обстоятельства, влияющие на расчеты андеррайтера при определении условий принятия им риска … Большой экономический словарь
Политическая арифметика — Термин этот в разное время имел весьма различное значение. Первоначально им обозначалось всякое вообще теоретическое исследование социальных явлений в количественном отношении (Mayr, Statistik , I, 28). Первыми политическими арифметиками в этом… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
БУХГАЛТЕРСКАЯ ОТЧЕТНОСТЬ — термин, установленный в ст. 2 Закона о бухгалтерском учете, означающий единую систему данных об имущественном и финансовом положении организации и о результатах ее хозяйственной деятельности, составляемая на основе данных бухгалтерского учета по… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
КОСВЕННЫЕ НАЛОГИ — термин налогового законодательства ряда стран и теории налогообложения, обычно означающий налоги на товары и услуги, устанавливаемые в виде надбавки к цене или тарифу. В отличие от прямых налогов косвенные налоги непосредственно не связаны с… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
ОБЫЧНЫЙ РАЗМЕР ПОТЕРЬ — термин кредитного страхования, означающий средний размер потерь за ряд лет … Энциклопедический словарь экономики и права